Genesis 13:4

HOT(i) 4 אל מקום המזבח אשׁר עשׂה שׁם בראשׁנה ויקרא שׁם אברם בשׁם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H413 אל Unto H4725 מקום the place H4196 המזבח of the altar, H834 אשׁר which H6213 עשׂה he had made H8033 שׁם there H7223 בראשׁנה at the first: H7121 ויקרא called H8033 שׁם and there H87 אברם Abram H8034 בשׁם on the name H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 4 in loco altaris quod fecerat prius et invocavit ibi nomen Domini
Wycliffe(i) 4 in the place of the auter which he made bifore, and inwardli clepide there the name of the Lord.
Tyndale(i) 4 and vnto the place of the aulter which he made before. And there called Abram vpon the name of the LORde.
Coverdale(i) 4 euen vnto ye place where he had made the altare before, & where he called vpon the name of the LORDE
MSTC(i) 4 and unto the place of the altar which he made before. And there called Abram upon the name, of the LORD.
Matthew(i) 4 and vnto the place of the aulter which he made before. And ther called Abram vpon the name of the Lorde.
Great(i) 4 Euen vnto the place of the altare which he had made there at the fyrst, and there Abram called on the name of the Lorde.
Geneva(i) 4 Vnto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the Name of the Lord.
Bishops(i) 4 Euen vnto the place of the aulter whiche he had made there at the first, and there Abram called on the name of the Lorde
DouayRheims(i) 4 In the place of the altar which he had made before, and there he called upon the name of the Lord.
KJV(i) 4 Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
Thomson(i) 4 to the place of the altar which he had there built at the first, and there Abram invoked the name of the Lord.
Webster(i) 4 To the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
Brenton(i) 4 to the place of the altar, which he built there at first, and Abram there called on the name of the Lord.
Brenton_Greek(i) 4 εἰς τὸν τόπον τοῦ θυσιαστηρίου, οὗ ἐποίησεν ἐκεῖ τὴν ἀρχὴν, καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ Ἅβραμ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου.
Leeser(i) 4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first; and Abram called there on the name of the Lord.
YLT(i) 4 unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.
JuliaSmith(i) 4 To the place of the altar which he made there in the beginning; and there he will call on the name of Jehovah.
Darby(i) 4 to the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah.
ERV(i) 4 unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
ASV(i) 4 unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 4 unto the place of the altar, which he had made there at the first; and Abram called there on the name of the LORD.
Rotherham(i) 4 unto the place of the altar, which he made there at first,––and Abram called, there, on the name of Yahweh.
CLV(i) 4 to the place of the altar, which he made there at the first. And there calling is Abram on the name of Yahweh.
BBE(i) 4 To the place where he had made his first altar, and there Abram gave worship to the name of the Lord.
MKJV(i) 4 to the place of the altar which he had made there at the first. And Abram called on the name of Jehovah there.
LITV(i) 4 to the place of the altar which he had made there at the first. And Abram called on the name of Jehovah there.
ECB(i) 4 - to the place of the sacrifice altar which he worked there at the first: and there Abram calls on the name of Yah Veh.
ACV(i) 4 to the place of the altar, which he had made there at the first. And Abram called on the name of LORD there.
WEB(i) 4 to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
NHEB(i) 4 to the place where he had first built the altar. And there Abram called on the name of God.
AKJV(i) 4 To the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
KJ2000(i) 4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
UKJV(i) 4 Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
TKJU(i) 4 to the place of the altar, which he had made there during his first stay: And there Abram called on the name of the LORD.
EJ2000(i) 4 unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
CAB(i) 4 to the place of the altar, which he built there at first, and Abram there called on the name of the Lord.
LXX2012(i) 4 to the place of the altar, which he built there at first, and Abram there called on the name of the Lord.
NSB(i) 4 This was where he had first built an altar. There Abram called on the name of Jehovah.
ISV(i) 4 where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.
LEB(i) 4 to the place where he had made an altar at the beginning. And Abram called on the name of Yahweh there.
BSB(i) 4 to the site where he had built the altar. And there Abram called on the name of the LORD.
MSB(i) 4 to the site where he had built the altar. And there Abram called on the name of the LORD.
MLV(i) 4 to the place of the altar, which he had made there at first. And Abram called on the name of Jehovah there.
VIN(i) 4 This was where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.
Luther1545(i) 4 eben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.
Luther1912(i) 4 eben an den Ort, da er zuvor den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.
ELB1871(i) 4 zu der Stätte des Altars, den er zuvor daselbst gemacht hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jehovas an.
ELB1905(i) 4 zu der Stätte des Altars, den er zuvor daselbst gemacht hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jahwes an.
DSV(i) 4 Tot de plaats des altaars, dat hij in het eerst daar gemaakt had; en Abram heeft aldaar den Naam des HEEREN aangeroepen.
Giguet(i) 4 Au lieu même de l’autel qu’il y avait érigé au commencement, et il y invoqua le nom du Seigneur.
DarbyFR(i) 4 entre Béthel et Aï, au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant: et Abram invoqua là le nom de l'Éternel.
Martin(i) 4 Au même lieu où était l'autel qu'il y avait bâti au commencement, et Abram invoqua là le nom de l'Eternel.
Segond(i) 4 au lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Eternel.
SE(i) 4 al lugar del altar que había hecho allí antes; e invocó allí Abram el nombre del SEÑOR.
ReinaValera(i) 4 Al lugar del altar que había hecho allí antes: é invocó allí Abram el nombre de Jehová.
JBS(i) 4 al lugar del altar que había hecho allí antes; e invocó allí Abram el nombre del SEÑOR.
Albanian(i) 4 në vendin e altarit që kishte ndërtuar në krye, dhe aty Abrami i bëri thirrje emrit të Zotit.
RST(i) 4 до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.
Arabic(i) 4 الى مكان المذبح الذي عمله هناك اولا. ودعا هناك ابرام باسم الرب
ArmenianEastern(i) 4 ուր սկզբնապէս նա զոհասեղան էր կառուցել: Այդտեղ Աբրամը կանչեց Տէր Աստծու անունը:
Bulgarian(i) 4 до мястото, където първоначално беше издигнал олтара. И там Аврам призова Името на ГОСПОДА.
Croatian(i) 4 do mjesta na kojem je bio postavio šator, između Betela i Aja, gdje je prije podigao žrtvenik. Tu je Abram zazivao ime Jahvino.
BKR(i) 4 K místu oltáře, kterýž tam byl prvé vzdělal, kdežto vzýval Abram jméno Hospodinovo.
Danish(i) 4 til det Alters Sted, som han havde gjort der i Førstningen; og Abram paakaldte der HERRENS Navn.
CUV(i) 4 也 是 他 起 先 築 壇 的 地 方 ; 他 又 在 那 裡 求 告 耶 和 華 的 名 。
CUVS(i) 4 也 是 他 起 先 筑 坛 的 地 方 ; 他 又 在 那 里 求 告 耶 和 华 的 名 。
Esperanto(i) 4 al la loko de la altaro, kiun li tie faris antauxe; kaj Abram tie pregxis al la Eternulo.
Estonian(i) 4 altari paika, mille ta varem sinna oli teinud; ja Aabram hüüdis seal appi Issanda nime.
Finnish(i) 4 Juuri siihen paikkaan, johon hän ennen alttarin oli rakentanut; ja Abram saarnasi siinä Herran nimestä.
FinnishPR(i) 4 siihen paikkaan, johon hän ennen oli rakentanut alttarin; ja Abram huusi siinä avuksi Herran nimeä.
Haitian(i) 4 Li tounen kote li te moute yon lotèl premye fwa a. Li fè sèvis pou Bondye ankò.
Hungarian(i) 4 Annak az oltárnak helyére, melyet ott elsõben készített vala: és segítségûl hívá ott Ábrám az Úrnak nevét.
Italian(i) 4 nel luogo ove era l’altare che egli aveva prima fatto quivi; ed Abramo invocò quivi il nome del Signore.
ItalianRiveduta(i) 4 al luogo dov’era l’altare ch’egli avea fatto da prima; e quivi Abramo invocò il nome dell’Eterno.
Korean(i) 4 그가 처음으로 단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라
Lithuanian(i) 4 iki tos vietos, kur buvo anksčiau pasidaręs aukurą. Čia Abromas šaukėsi Viešpaties vardo.
PBG(i) 4 Do miejsca onego ołtarza, który tam był przedtem uczynił; i wzywał tam Abram imienia Pańskiego.
Portuguese(i) 4 até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
Norwegian(i) 4 der hvor det alter var som han hadde bygget første gang han var der; og der påkalte Abram Herrens navn.
Romanian(i) 4 în locul unde era altarul, pe care -l făcuse mai înainte. Şi acolo, Avram a chemat Numele Domnului.
Ukrainian(i) 4 до місця жертівника, що його він зробив там напочатку. І Аврам там прикликав Господнє Ймення.